New Slangs in American English

posted on 25 Mar 2011 13:07 by chadiouschamp in talk-america
 
เอ็นทรี่นี้ก็เป็นเอ็นทรี่แรกที่เกี่ยวกับภาษา ... ก็จะขอเขียนเกี่ยวกับสแลง (slang) ใหม่ๆ ที่วัยรุ่นอเมริกันเขาใช้กันในปัจจุบัน (แต่ไม่ได้หมายความว่าทุกคนต้องรู้เสมอไป)
 
ใครเป็นแฟนรายการ The Tonight Show with Jay Leno ทาง NBC ก็อาจจะเคยเห็นศัพท์เหล่านี้ในช่วง Jaywalk มาบ้างแล้ว เพราะผมก็เอาข้อมูลมาจากรายการนั้นเหมือนกัน (เป็นการให้เครดิตแล้วนะ)
 
ผมจะเขียนศัพท์ลงไปในบรรทัดแรก บรรทัดต่อไปจะมีประโยคตัวอย่างให้ลองทายศัพท์กัน หลังจากนั้นก็จะไฮไลท์ความหมายและที่มาของสแลงนั้น
 
 
1. grindage
เช่น I got into a serious grindage last night.
(noun. food, อาหาร) มาจาก v. to grind (บด, ขยี้) ที่เป็นแสลงว่า เคี้ยว, กิน (บด, ขยี้ด้วยฟัน) และเติม -age ต่อท้าย
 
 
2. pita
เช่น One of my friends is such a pita!
(noun. ย่อมาจาก pain in the ass, ตัวแสบ ตัวน่ารำคาญ ฯลฯ)
 
 
3. awksauce
เช่น He and I were both making eye contact, it was awksauce!
(adj. awkward, รู้สึกอึดอัด รู้สึกแปลกๆ) เหมือนจะมาจาก sauce ของ awkward คือเป็นซอสแห่งความอึดอัด ไม่ชัวร์นะ
 
 
4. 420
เช่น We were having 420 at the club last week.
(n. consumption of marijuana, การเสพกัญชา) บางที่ว่ามาจาก โค้ดลับของตำรวจในการจับกัญชา หรือ 4/20 วันที่ 20 เมษายน เป็นช่วงวันปลูกกัญชาก่อนฤดูร้อน หรือ ในยุค 1970s นั้นมีกลุ่มผู้ชายได้ตกลงเวลา 4:20 ให้เป็นเวลาสูบกัญชา ฯลฯ
 
 
5. chillax
เช่น I guess we should chillax for a while.
(v. to chill and relax, การชิล+พักผ่อน) เป็น portmanteau (เชื่อมคำ) มาจาก v. to chill + v. to relax
 
 
6. pwned /พอนด์/
เช่น Don't mess with that dude! He got pwned by a midget yesterday!
(adj. to get completely dominated, แพ้อย่างราบคาบ) มาจากการพิมพ์ผิดของคำว่า owned (ความหมายเดียวกัน) เพราะ o ใกล้ๆ ตัว p .. เหมือนกับ เทพจิงๆ เป็น เมพขิงๆ นั่นแหละ
 
 
7. yoked /โยคด์/
เช่น I wanna get yoked so the chicks would find me attractive.
(adj. fit, muscular, in shape,, หุ่นเฟิร์ม มีกล้าม) น่าจะมาจาก ลักษณะของการเล่นกล้าม (ออกกำลังกาย) ที่คล้ายๆ yoke ที่เป็นคานหรือไม้ไว้เทียมสัตว์
 
 
8. snookied
เช่น Stop being a pita, or you'd be snookied in a sec!
(v. to be punched in the face by a man, โดนผู้ชายต่อยที่หน้า) มาจากนักแสดง Snooki จาก Reality Show ชื่อว่า Jersey Shore ทาง MTV ที่ในรายการโดยผู้ชายคนนึงต่อยหน้าเข้าอย่างจังในคลับ
 
 
9. flip a bitch
เช่น I was driving and realized i should flip a bitch.
(v. make a sudden or illegal U-turn, ยูเทิร์นรถอย่างฉับพลันหรืออย่างผิดกฎหมาย) น่าจะมาจากการแทนรถยนต์ว่าเป็นผู้หญิง จึงเป็นการพลิกรถกลับอย่างกะทันหัน
 
 
จบแล้ว ... ทายถูกกี่คำบ้างครับ? ;D

Comment

Comment:

Tweet

ชอบบล๊อคนี้ หุหิ

#2 By ps. (125.27.140.27) on 2011-03-25 21:18

ทุกคำ ฮะฮ่า

#1 By ms (125.24.105.108) on 2011-03-25 14:56